05/03/2015
How does Throgor understand Hungarian cuss words? Well, Throgor knows about all sorts of random things, like jewelry or the opera. Can’t judge a beast-man by his fur and hide, can ya?
Remember, folks: if you enjoy reading SCAPULA, share it where you can! Show your friends on social media that there’s more fine comics to be read, or order a copy of the new book SCAPULA: WORLD’S WORST VILLAIN, pick out a random person in a crowd, and whack them over the head with it! [note: don’t really do that] Share the love, wont you?
Going to field an idea that between my first write-up and now Throgor’s been getting stronger.
Also going to field the idea that Scapula doesn’t have the most healthy methods of dealing with frustration. How do I know? I work in fast food and this is EXACTLY what I think of doing to half my customers!
Throgor is definitely a lot stronger than I had originally intended; it’s funny how many longtime SCAPULA readers remember a comment I had once made about how Throgor wasn’t much stronger than a regular man (despite being able to burrow through concrete). He’s strong, just not superhumanly so (if he were to tussle with another certain green-skinned rage monster that we all know, Throgor would likely end up dead).
As for Scapula…yeah, it’s universally agreed that he doesn’t handle stress well.
I’d put him second on the ‘top five’ list of melee fighters in the Scapula-verse. First if I limit it to the living. In the complete list, he’d be just behind Knuckle Sam and just ahead of Seal Sakuro, followed by Wooly Rhino, then Babirus. (From there down, I’d rate them Homophobe, Sanderson, Tigadactyl, Rizz, La Llorona). Keep in mind, that’s just who I think would hold their own in a fight against normal opponents in close range, and off the top of my head.
See, this is why some game designer out there needs to make a SCAPULA fighting game (after they pay me a heap of royalties, of course). Imagine the possibilities!
…then again, the playable Scapula character would probably be knocked out in one hit. “Flawless victory!”
You should absolutely pitch that idea to a studio. Or even a programming college. Hey, could make a pretty fun project for a video game student! And if people don’t believe it happens, check out ‘Arm Joe’, a Street Fighter clone made from (of all things) Les Miserables. I know I’d shell out a few bucks to hack someone up with Babirus or hose ’em down with Toxsick! Although…… yeesh. Hypnausea’s move set would be kinda worrying to come up with.
Hypnausea looks rather cute being held by Throgor.
He needs a little bonnet and a fuzzy soft blankie.
on a wholly-unrelated sidenote, I skimmed a few past strips, and I noticed I kept reading Hypnausea’s lines in a particular voice, but couldn’t place it.
Then it hit me… A slightly-less-deep version of Zarbon from DBZ Abridged.
https://www.youtube.com/watch?v=ufog9Acpy0k
That’s a REALLY good fit!
translating…
“go to your mother”.
…something tells me Google Translate doesn’t understand slang too well…
It’s funny, since I didn’t get this one from Google Translate (I’ve learned my lesson after the first time I revealed Die Kabale’s name). I think this just came from an on-line list of international swears and put-downs.
If there are any Hungarian speakers out there who would care to correct the line (or correct the ‘corrections’), please do so.
pretty sure you got the just of it right, if the meaning of the words you used is meant as “go f**k your mother” – European/Eastern-European languages have odd ways of swearing, often relying on context/implication just as much as actual vulgar words.
I’m not a native Hungarian speaker by any extent, but I live in the neighboring country of Romania and I can vouch that’s exactly how you would phrase it in Romanian as well.
Namely, the expression we use is “du-te-n măta”, meaning, quite literally, “go (back) in your mother” (the “back” is implied).
If you want to be more polite about it you can always use “fă retur cu barza”, literally “return with the stork”.
Also, since we have an old and lively feud with the Hungarians (the usual bit between neighbors about where the fence to the back garden should be, and by “back garden” I mean “Transylvania”, my birthplace) which goes back about a thousand years or so, I kind of picked up a few Hungarian expletives along the way, so I can say that one is quite correct.
Oh, and want to hear my favorite Hungarian oath?
“Lófasz a seggedbe”, meaning “a horse’s dick in your arse”.
Wow! I’m learning a lot here! This is why I love it when readers leave comments like this; it feels like I’m getting something in return for making these comics (well, besides the book sales).
I really need to venture into that part of the world someday (and hopefully I wont disturb either side of the fence).
lol, you go to your mother! I could think of worst things to say.
Just don’t say this to Christine Crawford.
Maybe it’s a contextual thing? I know some other languages have weird swear-words, like instead of our kind of cussing, they’d wish diseases upon you, or say your words are the farting of the devil, or somesuch.
Or, in French, cuss you out with parts of the church.
Don’t worry.
You wrote the swear int he correct form.
I’m looking forward to the sequel!
Sorry for the mistakes.
(Egy magyar Scapula olvasó)
Good to know; thank you for the confirmation!
…except that I didn’t understand the last part, and when I pasted it into Google Translate all I got was, “flying rubber pineapple walrus the”.
God damn you, Google Translate.
hmmm. Is it so bad to be called a flying rubber pineapple walrus?
I think that’d be the awesomest thing to be called in a night, myself.